Sprachrichtung: Deutsch -> Englisch

Willkommen bei Traduko! Welcome to Traduko!


Wir begrüßen ausdrücklich die Tätigkeit und die seit dem letzten Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs im April 2000 erzielten Ergebnisse der Baltic Sea Task Force, wie sie im Bericht an die Regierungschefs dargestellt werden. Unter Leitung des schwedischen und dänischen Vorsitzes hat die Baltic Sea Task Force seit ihrer Gründung 1996 zu einer deutlichen Intensivierung der Zusammenarbeit der beteiligten Staaten bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität im Ostseeraum beigetragen. Wir heben insbesondere die positiven Ergebnisse der länderübergreifenden operativen Zusammenarbeit hervor, bei der im Rahmen verschiedener Kontrollaktionen zur Bekämpfung der Rauschgiftkriminalität, der Schleusungskriminalität und des Schmuggels hochbesteuerter Waren eine Vielzahl von Sicherstellungen und Aufgriffen sowie Festnahmen erzielt werden konnten.

We explicitly welcome the activity and the results of the Baltic Sea Task Force as presented in the report to the Heads of Government, which have been achieved since the last summit of the Heads of State and Government in April 2000. Since it was established in 1996 and headed by the Danish and Swedish chair, the Baltic Sea Task Force has contributed to a considerable intensification of the co-operation of the participating states concerning the fight against organized crime in the Baltic Sea region. We want to emphasize especially the positive results of the international operative co-operation, where in a framework of various checking activities in order to fight drug related crime, smuggling of persons as well as smuggling of contraband, a considerable number of acts of confiscation and issues of citation as well as arrests could be achieved.



Sehr geehrter Herr V.,
mit diesem Schreiben möchten wir in Vorbereitung eines Treffens alle bisher ausgeführten Aktivitäten, Probleme und Absichten zusammenstellen. Ziel soll sein, den Inhalt des Treffens möglichst so vorzubereiten, dass die bestmöglichen Ergebnisse erzielt werden.

Dear Mr. V.,
In preparation of a meeting we would like to summarize in this letter all activities, problems, and plans carried out up to now. It is our objective to prepare the content of the meeting in a way that the best possible results will be achieved.



Ziel ist die direkte Regelung der kinematischen Parameter der Bahnbewegung ohne einen Sollwertgenerator mit inverser Kinematik. Dadurch kann der Bahngenerator samt der nicht trivialen inversen Kinematik eingespart werden und bei einer Veränderung der Systemparameter müssen nur noch die Reglerparameter, nicht aber – wie bisher – die Charakteristik des Bahngenerators, angepasst werden.

The aim is to control the cinematic parameter of the track movement directly and without a target values generator with inverse cinematic. The track generator and the inverse cinematic become thus unnecessary; and in case the system parameters are modified, only the control parameters have to be adjusted, and not – like now – the characteristic of the track generator.



Der Container sollte zur Entleerung grundsätzlich belüftet werden, d. h. der Be- und Ent-Lüftungsstutzen ist zu öffnen. Um Staubentwicklung während der Entleerung bzw. Befüllung zu vermeiden, ist der Container an eine Be- und Entlüftungsleitung anzuschließen. Es können Spülsysteme angeschlossen werden. Über- oder Unterdrücke müssen aber vermieden werden. Siehe Bestimmungsgemäße Verwendung oder Technische Daten und Anschlüsse.

For discharging, the container should always be ventilated, i.e. the ventilation connecting pieces are to be opened. In order to avoid the occurrence of dust during filling the container is to be connected to a ventilation pipe. It is possible to connect flushing systems. High and low pressure must be avoided. See Proper and Safe Use or Technical Data and Connections.



Allgemeines
Die Funkhauptuhr FHU 500 M dient zur Steuerung von 24 V (48 u. 60 V) 1/1 Min.-Nebenuhren oder 1/2-Min. Nebenuhren, die für polwechselnde Fortschaltung bestimmt sind. Diese Hauptuhr wird grundsätzlich mit dem zum Lieferumfang gehörenden DCF77- Funkempfänger funkgeführt, d.h. die Nebenuhren werden vollautomatisch auf die amtliche Zeit gestellt (Sommerzeit/ Normalzeit- Automatik). Für besondere Anwendungsfälle kann die Hauptuhr mit dem Betriebsarten- Jumper so eingestellt werden, daß die Nebenuhren das ganze Jahr, z.B. mitteleuropäische Zeit anzeigen (ohne Sommerzeitumstellung).

General
The FHU 500 M radio main clock controls 24 V (48 and 60 V) 1/1 min.-extension clocks or 1/2-min. extension clocks whose purpose is an AC switching. The main clock is generally controlled by the radio receiver DCF77 that is supplied with the clock; i.e. the extension clocks are automatically set to the official time (daylight saving time/ standard time - automatic). In special cases the main clock can be set with the jumper for operation types, so that the extension clocks display a certain time (e.g. Central European Time) all year (without switching to daylight saving time).



Kundenzufriedenheit
Neben der Aussage zu den Kundenreklamationen (sieh Punkt vorher) hat die Abteilung Marketing/Vertrieb auch die Kundenzufriedenheit zu ermitteln und in einer Aussage zusammenzufassen.
Lieferantenbewertung
Um den Beschaffungsprozess zu messen haben die Einkaufsabteilungen die jährlich durchgeführten Lieferantenbewertungen zu vergleichen und eine Aussage zu dem aktuellen Stand/Tendenz zu geben.

Customer satisfaction
Apart from the statement concerning customer complaints (see above) the marketing/sales department has to research customer satisfaction and to summarize it in a statement.
Supplier evaluation
In order to measure the acquisition process the acquisition departments must compare their annual supplier evaluations and make a statement concerning the current status/tendency.



Der Rückgang des langfristigen Fremdkapitals ist vor allem auf die Rückzahlungen von langfristigen Bankschulden zurückzuführen. Die Rückstellungen – nach Vorjahreskriterien gebildet – bewegen sich auf Vorjahreshöhe.
Die 1 % Wandelanleihe CHF 150 Mio. 1998-2004 ist nach Abzug der Eigenkapital- und Zinskomponente bilanziert.

The decrease of long-term liabilities is a result of the repayments of long-term bank loans. The provisions – formed according to last year's criteria – are the same as in the previous year.
The 1 % convertible bond CHF 150 Mio. 1998-2004 is stated in the balance sheet after deduction of the shareholders' equity- and interest component.



Der Kaufpreis für die Exklusiv-Know-How-Gebühren zum Erwerb der S.-Produktionsrechte und der dazu notwendigen Chemieformel für die gesamten Golfstaaten beträgt bei Einmalzahlung $ 15.000.000.00.
Die Zahlung kann jedoch auch in Teilen erfolgen, jedoch immer Zug um Zug mit Abschluss dieses Vorvertrages, und Abschluss des Hauptvertrages sowie der Übergabe des Produktionsgeheimnisses von S., der Organisation des Baues der ersten Fabrik, sowie jährlich jeweils am 15. Jänner des jeweiligen Jahres, ab Produktionsstart der ersten Fabrik.

The selling price for the exclusive know-how fees for the acquisition of the production rights for S. as well as the chemical formula necessary therefore, shall be a one-time payment of $ 15.000.000.00 for all the Gulf States.
Payment may be carried out in installments, however step by step in accordance with the conclusion of this preliminary contract, and conclusion of the main contract as well as the hand-over of the production secret of S., the organization of constructing the first factory, as well as annually each 15. January, upon commencement of production in the first factory.